Мне здесь приходится передвигаться по большому участку фронта, налаживая работу военно-технических подразделений и учебных центров. Четыре часа в одну сторону, потом в другую.
Состояние дорог здесь сейчас разное. До прихода Русской армии все дороги были киевской вырусью конкретно убиты, напрочь. Последний ремонт дорог делали еще в советское время.
Новой российской властью сделано много уже, особенно дороги. Основные уже отремонтированы и приведены в порядок. Теперь дорожное полотно расширяется, количество полос увеличивается. Даже слепой это узреет.
К чему это я? К тому, что такие поездки по фронту - отличная возможность изучать язык, местность, делать заметки. Связи, интернета всё равно нет, поэтому хорошее дорожное полотно и ровная езда позволяют использовать стоящий на авиарежиме смартфон как дневник для записей утренних мыслей (они не всегда здравые, но всё же именно утро вечера мудренее).
Вот и решил я сегодня начать новую вашу неделю с записок филолога и предложить вам быстро выучить украинский. В духе денацификации, так сказать. Я сам его учил и установил некоторые странные, явно рукотворные закономерности в словообразовании мовы. Закономерности, которые позволят вам быстро освоить это наречие и начать понимать, что хотят вам сказать апологеты украинства. Да и для усвоение техники допроса военнопленных ВСУ это полезно. Вдруг пригодится...
Итак, хотите быстро освоить мову?
Записывайте:
1. Букву О надо менять на И (i). Например, кот/кiт. Ещё яркий пример, подразделение/пiдроздiл. Или классика жанра: опоздал/запізнився.
2. Букву Л надо менять на В. Например, долгое/довге (тут ещё надо в прилагательных среднего рода букву О в окончании выбрасывать)
3. И произносится как Ы. Например, слово ПИВО читается как ПЫВО, хотя и пишется по-русски правильно.
4. В существительных женского рода, оканчивающихся на А, надо писать и произносить Я. Вулиця или поляниця.
5. В местоимениях, которые начинаются на О, надо в начале добавлять букву В. Например, ВIН вместо ОН. Аналогичная трансформация происходит в существительных — ВУЛИЦЯ. Даже имена собственные, названия населенных пунктов изменяются согласно этому правилу. Например, деревня РАДИОНОВКА превращается на мове в РАДИВОНiВКА
6. ЧТО произносится как ЩО.
7. Везде, где Г, надо смачно гыкать.
8. Технические слова следует щёгольски произносить на английский манер. Например, не вертолёт, а гелікоптер
Ну и выучить несколько забавных словечек типа ПОТУЖНО (мощно), ПЕРЕМОГА (победа), ЗРАДА (измена), ГАНЬБА (позор) и после этого можно выходить на Крещатик и щеголять своим знанием мовы, громко крича: "Зеленський наволоч!". Надеюсь, вы поняли, что речь идет не о наволочке (которая по-украински так и будет — наволочка). Кстати, обосраться так и будет — обосраться. Это в равной степени одинаково и у украинцев, и у русских. Как происходит, так и пишется.
Ну а если серьёзно, то, не желая дразнить поклонников Тараса Шевченко и Михаила Грушевского, всё же выскажу предположение, что этот малороссийский диалект великорусского языка в силу сугубо политических причин неоднократно, систематически и целенаправленным образом подвергался искусственному и очень формализованному вмешательству лингвистов (причём, явно не славян, а, скорее всего, австро-венгерских заангажированных филологов), выполнявших задачу оторвать жителей Малороссии от Великороссии и русских, подмешав в их мозг националистический яд. Ведь язык - это ключ к сознанию, а, значит, и к управлению им.
Я, например, говорю на нескольких иностранных языках, в том числе на славянских — чешском и украинском, нахожусь на русской земле, отбитой у вырусей, а потому позволю себе такое умозаключение в русле денацификации. Уверен, вы меня простите великодушно, пркритикуете сперва, а потом, кряхтя недовольно, все же примите мою теорию о рукотворном формировании мовы.
Ну, если не примите, тогда следующий текст вам понравится еще больше.